You have declined cookies. This decision can be reversed.
You have allowed cookies to be placed on your computer. This decision can be reversed.
Italy - CSC
Giulia Galvan Born in Vicenza, Italy, she studied as a conference interpreter at the University of Trieste; she works as a translator and interpreter for English, German, French and Spanish. After getting her degree, she worked in Berlin for two years as a translation and subtitling professional. In 2003 she translated Romeo Castellucci during an interview about Tragedia Endogonidia # Berlin by Socìetas Raffaello Sanzio, which was staged at the Hebbel Theater at the time. When she went back to Italy she continued working as a translator and interpreter and she also got closer to contemporary dance by following the international projects of Operaestate Festival, Bassano del Grappa: the first ones were Migrant Body and Choreoroam (2006). First she collaborated with Operaestate Festival – Bmotion as a translator and interpreter, later as a facilitator and critic. In 2008 she took part in the summer workshop of dance critique led by the “Art'O” columnists in Bassano and she wrote reviews of the Bmotion dance shows; in December 2008 she attended the videodance workshop led by Gitta Wigro. She followed the Gd'A Veneto Award in 2009, 2010 and 2011, getting involved in the feedback sessions with the young dance makers. During Bmotion 2009 she wrote in the festival blog and she facilitated the meetings with choreographers. This activity continued also in the following editions of the festival. Between 2008 and 2009 she collaborated as a columnist for the magazine Vicenzapiù, for which she carried out interviews with Emio Greco, Freddie Opoku-Addaie, Silvia Gribaudi and Chiara Frigo. In 2009 she started out as a reporter for the transnational project of choreographic research Choreoroam, of which she documented all the editions, initially also abroad. From 2010 to 2012 she followed the research project Triptych as well, involving Bassano del Grappa, Montréal and Vancouver. In 2012 she documented the Bassano leg of the Spazio international project. After the experience collected during several projects for choreographic research, in 2012 she began to work more actively as an outside eye during the residences of choreographers (e.g. Elena Giannotti, Silvia Gribaudi) and she was invited to act as a facilitator during the public sharing sessions organised by Operaestate Festival at the CSC Nardini (Marco D’Agostin, Giorgia Nardin, Matteo Maffesanti, Dante Murillo, Arno Schuitemaker). Her deep knowledge of foreign languages and her passion for arts enabled her to get a closer connection with international choreographers and programmers in the field of dance. In 2009 she took part in Everything that happens here happens here today by Tabea Martin and Lucy Cash during Bmotion. In 2011 she worked as an interpreter during the interviews of the national broadcasting programme Radio 2 – Pantagruel live from Bmotion. In summer 2012 she worked as an interpreter for the French theatre company Vivarium studio, which was then guest of the festival Bmotion. Again in 2012 she met the Israeli choreographer Michael Getman in Bassano on the occasion of the study for his new work with Uri Frost and Irad Mazliah. On that occasion she worked as an interpreter and as a cultural mediator during the interviews of the artists to local personalities who had a connection with the Italian Resistance movement and to World War II. From 2010 to 2013 she co-organised and curated the art direction of the dance section at Entrata d'emergenza, a festival for contemporary arts in urban sceneries, in Vicenza. In 2013 she started her collaboration with Silvia Gribaudi as assistant dramaturge for What age are you acting? - Le età relative , which will premiere in May 2014 at the New Italian Dance platform N.I.D. In the same year she was selected for the Léim international programme, in which she will be involved until 2015, when, together with other participants, she will implement a cultural project in contemporary dance in one of the involved dance houses. She is a lyricist for the Italian band Wora Wora Washington and for the multidisciplinary project M by David Caliaro, Sabrina Turri and Fabio Ferrando.
This project has been funded with support from the European Commission. This communication reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.